2Consigli e raccomandazioni1 Questo apparecchio è stato concepito per un usonon professionale, all'interno di un'abitazione.2 Prima di utili
11* Application of the simultaneity coefficient in accordancewith EN 335-2-6 normNotice: The hob is designed to accommodate jumpers forthe single phas
12Technical characteristicsThis appliance conforms with the following EuropeanCommunity Directives:- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequen
13The different hob controlsTurning on the hobWhen you connect the hob to the power supply, a beepwill sound after a few seconds: now you can turn the
14The safety devicesAAAPan recognitionEach induction cooking zone is fitted with a pan recognitiondevice: the cooking zone only provides heat in thepr
15Maintenance and careMaintenanceTurn the hob off by pressing the key.Should you accidentally press the ON/OFF key and turn thehob back on during cl
16Conseils et recommandations1 Cet appareil a été conçu pour une utilisation nonprofessionelle, à l’intérieur d’une habitation.2 Avant d’utiliser cet
17InstallationLes instructions qui suivent sont destinées à l’installateurqualifié pour l’aider à effectuer les opérations d’installation,de réglage e
18* Application du coefficient de simultanéité suivant normeEN 335-2-6.Rappel:La table est fournie avec pontets prévus pourbranchement monophasé (lign
19Voltage et fréquence : 230V / 400V 3N AC 50HzAbsorption Maximale : 6500 WVoltage et fréquence : 240V AC 50HzAbsorption Maximale : 7070 WCet appareil
20Les différentes commandes de la tableMise sous tensionLors du branchement de la table, un bip sonore retentit aubout de quelques secondes : vous pou
3InstallazioneLe istruzioni che seguono sono rivolte all'installatore quali-ficato affinché compia le operazioni di installazioneregolazione e ma
21Les sécuritésAAADétection des récipientsChaque foyer à induction est équipé d'une détection decasserole : le foyer ne délivre de puissance qu&a
22Maintenance et entretienEntretienMettre la table hors fonction en appuyant sur la touche.Si au cours du nettoyage, vous appuyez sur la touche demise
23Consejos y recomendaciones1 Este aparato fue pensado para un uso no profesio-nal, en el interior de una vivienda.2 Antes de utilizar el aparato, lee
24InstalaciónLas instrucciones siguientes están destinadas al instaladorcalificado para que pueda efectuar las operaciones deinstalación, regulación y
25Atención: La encimera se suministra con los puentespreparados para la conexión monofásica (línea neutro).Atención: Cuando se instala la encimera so
26Características TécnicasEstos aparatos han sido construidos de conformidadcon las siguientes Normas Comunitarias:- 73/23/CEE del 19/02/73 (Baja Tens
27Mandos de las funciones de la encimeraEncendido de la encimeraCuando la encimera se conecta a la red de alimentacióneléctrica, se emite una breve se
28Dispositivos de seguridadAAADetección de los recipientesCada zona de cocción por inducción está provista de undispositivo de detección de la olla :
29Limpieza y mantenimientoMantenimientoApague la encimera accionando la tecla .Si durante la limpieza, la tecla de encendido se accionarainadvertidam
30Raadgevingen en tips1 Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneelgebruik binnenshuis.2 Voordat u het apparaat gaat gebruiken wordt uverzocht
4Installazione* Applicazione del fattore di simultaneità in conformitàalla norma EN 60335-2-6.Attentione: Il piano è fornito con prediposizione dei po
31Het installerenDeze instrukties zijn voor de bevoegde installateur, zodatdeze het installeren, regelen en onderhoud op de juiste wijzeuitvoert en vo
32Belangrijk: De kookplaat is voorzien van de aanleg voor dedraadbruggen voor eenfasige aansluiting (neutrale lijn).Belangrijk: In het geval dat de ko
33Technische gegevensDeze apparatuur voldoet aan de volgende richtlijnenvan de gemeeschap:- EEG/73/23 van 19/02/73 (Laagspanning) ensuccessievelijke m
34Bediening van de functies van de kookplaatInschakelen kookplaatAls de kookplaat elektrisch wordt aangesloten hoort u naenkele seconden een kort gelu
35VeiligheidssystemenAAAHet voelen van de pannenIedere inductie kookzone is voorzien van een systeemdat de pan 'voelt': de kookzone straalt
36Reinigen en onderhoudOnderhoudSluit de stroom van de kookplaat af met de toets .Mocht gedurende het reinigen de toets van de aansluitingper ongeluk
37Ratschläge und Empfehlungen1 Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Ein-satz im privaten Haushalt bestimmt.2 Lesen Sie bitte vor Gebrauch de
38InstallationDie nachstehend aufgeführten Anweisungen sind an denFachinstallateur gerichtet und gelten als Leitlinien zurkorrekten technischen Instal
39Elektrischer AnschlussSpannungFrequenzSicherungQuerschnittFR-AT-BE-DE-GP-ES-IE-IL-IS-IT-L-U-RE-FI-GB-GR-PT-SE-MA-NZ-NL230V-1+N~50 Hz20 A2,5 mm²FR-BE
40Spannung und Frequenz:230V / 400V 3N AC 50HzBedarfsspitze:6500 WSpannung und Frequenz:240V AC 50HzBedarfsspitze:7070 WTechnische EigenschaftenDieses
5Voltaggio e frequenza:230V / 400V 3N AC 50HzAssorbimento massimo:6500 WVoltaggio e frequenza:240V AC 50HzAssorbimento massimo:7070 WCaratteristiche t
41Schaltelemente und Bedienung des KochfeldesEinschalten des KochfeldesWird das Kochfeld an das Stromnetz angeschlossen, ertöntnach einigen Sekunden e
42SicherheitsvorrichtungenAAATopferkennungJede Induktionskochzone ist mit einer Topferkennungs-Vorrichtung ausgerüstet: Die Kochzone bewirkt einErhitz
43Reinigung und PflegeReinigung und PflegeSchalten Sie das Kochfeld über die Taste aus.Sollte während der Reinigung die Einschalttasteunversehens wi
44Conselhos e recomendações1 Este aparelho foi concebido para uso nãoprofissional no interior de uma morada.2 Antes de utilizar o aparelho leia cuidad
45InstalaçãoAs seguintes instruções destinam-se ao instaladorqualificado, para efectuar as operações de instalação,regulação e assistência técnica da
46* Aplicação do factor de simultaneidade em conformidadecom a norma EN 335-2-6.Atenção: O plano é fornecido com pontes predispostas paraa ligação em
47Características técnicasTensão e Frequência:230V / 400V 3N AC 50HzAbsorção máxima:6500 WTensão e Frequência:240V AC 50HzAbsorção máxima:7070WEste eq
48Comandos das funções do plano de cozeduraAcender o plano de cozeduraQuando o plano de cozedura for ligado electricamente,toca um breve sinal acústic
49Dispositivos de segurançaAAADetecção de recipientesCada uma das zonas de cozedura a indução é equipadacom um dispositivo de detecção de panela: a zo
50Limpeza e manutençãoManutençãoDesligue o plano de cozedura mediante o botão .Se, durante a limpeza, o botão para acender for accionadoacidentalment
6Comandi funzioni del piano di cotturaAccensione del piano cotturaQuando il piano di cottura viene collegato elettricamente,un breve segnale acustico
7Dispositivi di sicurezzaAAARilevamento dei recipientiCiascuna zona di cottura a induzione è provvista di undispositivo di rilevamento della pentola :
8Pulizia e manutenzioneManutenzioneSpegnere il piano di cottura agendo sul tasto .Se durante la pulizia il tasto di accensione venisse azionatoinavve
9Advice and recommendations1 This appliance was designed for non-professional,household use.2 Before using the appliance, read the instructionsin the
10InstallationThe following instructions are intended for a qualified fitterto guide him/her along the installation, adjustment andtechnical maintenan
Comentarios a estos manuales